Катерина Ющенко переклала книжку для дітей - Оглядач

 

Катерина Ющенко переклала книжку для дітей


Збільшити шрифт  1 2 3

Дитяча книжка ”Велике місто, маленький зайчик, або Мед для мами” письменниці Софії Ус вийде цією восени в київському видавництві ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”. Її видадуть українською і англійською мовами.

— Переклад англійською зробила дружина президента Катерина Ющенко, — розповідає директор ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГИ” Іван Малкович. — Я попросив її про це.

Малкович дружить з дружиною президента. Вона навіть приходить на його дні народження.

— Книжечку Катерина переклала дуже швидко, — веде далі Малкович. — Там мало тексту — це ж казка. Мова йде про маленького зайчика. У його мами захворіло горло, і він хотів купити їй меду. Але не знайшов і загубився. У книжці дуже красиві ілюстрації пелікана, ведмедика, фламінго, кенгуру, екскаватори різні. Вони всі допомагають зайчикові знайти дорогу назад. Малювала їх сама авторка — Софія Ус.

Книжку безкоштовно розвезуть в дитбудинки і дитсадки.

”ГПУ” поцікавилася, над чим ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА” працює ще.

— Над ”Гаррі Поттером”, — говорить Малкович. — Він теж видасться українською і англійською мовами. Над англійським варіантом працює перекладач Олекса Негребецький. А українською книжку перекладає Віктор Морозов. В українському варіанті книжка називатиметься ”Гарі Поттер і смертельні талісмани”. Повинна з'явитися в жовтні.

01 серпня 10:20
новости, загрузка информера
:   Средня оцінка: Голосів: 1
НадрукуватиНадіслати
Прокоментувати
Прокоментувати
Новини партнерів
Завантаження...

Завантаження ...

Читайте
Показати статтей
Оновлено: 03 липня 17:34
Показати статтей
bigmir)net TOP 100


Rambler's Top100
За будь-якого використання матеріалів сайту гіперпосилання на сайт обов'язкове. Редакція може не поділяти точку зору авторів статей і відповідальності за зміст передруків не несе.
© 2008 Інтернет-холдинг «ОБОЗ.ua». Всі права захищено.