Покальчук за дублювання всіх іноземних фільмів українською - Оглядач

 

Покальчук за дублювання всіх іноземних фільмів українською

Відновлення Вищим адміністративним судом обов’язкового дублювання або титрування всіх іноземних фільмів українською мовою є стандартним заходом із захисту державної мови. Так оцінив судове рішення голова Громадської ради з телебачення та радіомовлення Юрій Покальчук.

Постанову уряду про обов’язковий переклад іноземних фільмів позаминулого року скасував Апеляційний суд Києва. Нинішній вердикт Вищого адмінсуду винесений за скаргою Генеральної прокуратури за дорученням президента Ющенка. Юрій Покальчук в інтерв’ю «Німецькій хвилі» назвав відновлення українізації кіноперекладу важливим не лише для кінопрокату: «Це момент захисту державної мови. Тому що колись найважливішим було кіно, як казав Ленін, а тепер найважливішим є телебачення. Тому що його всі дивляться. І це є впровадженням української мови у свідомість людей». Покальчук нагадав, що українська мовна політика вельми ліберальна у порівнянні з європейською практикою. За його словами, Франція діє набагато жорсткіше, і там іноземні слова заборонені навіть в рекламній продукції. На думку експерта, крім небажання кінопрокатників вкладати кошти в переклад, українізація кіно не викликає жодних масових протестів у суспільстві. 

16 липня 12:28
новости, загрузка информера
:   Средня оцінка: Голосів: 0
НадрукуватиНадіслати
Прокоментувати
Прокоментувати
Новини партнерів
Завантаження...

Завантаження ...

Читайте
Показати статтей
Оновлено: 03 липня 17:34
Показати статтей
bigmir)net TOP 100


Rambler's Top100
За будь-якого використання матеріалів сайту гіперпосилання на сайт обов'язкове. Редакція може не поділяти точку зору авторів статей і відповідальності за зміст передруків не несе.
© 2008 Інтернет-холдинг «ОБОЗ.ua». Всі права захищено.